La langue et l'alphabet turcs

Call-IstanbulTypo-Istanbul-2 calli

Quelques parchemins pour illustrer l'evolution de l'alphabet et de l'ecriture de la langue turque.

TableauRappel historique: En 1928, Ataturk décide de la "réforme" de l'aphabet et de la langue turque, une véritable révolution menée tambour battant. En quelques mois, abandon de l'alphabet arabe, changement du sens de l'écriture maintenant de gauche à droite, réunions de commissions linguistiques planchant sur l'alphabet, l'ortographe, la grammaire, le vocabulaire avec l'épuration des mots d'origine arabe et persane pour ne garder que les radicaux d'origine turque, définition sur les chapeaux de roues d'un programme d'alphabetisation dans les campagnes et d'instructions de mise en place dans toutes les administrations... Un cas de réforme linguistique non unique dans l'histoire, mais particulièrement réussi. L'alphabet arabe comportait seulement 3 voyelles alors que le turc en compte 8, et ne permettait pas de noter certains sons propres à la langue turque. Impossible donc d'apprendre à lire et à écrire dans ces conditions... Lors de la révolution qui donne naissance au jeune état turc, on fait table rase de l' héritage du décadent et défunt empire ottoman: la langue savante et élitiste des sultans et autres pachas et l'alphabet de l'islam.  Révolution, nationalisme, laïcisation et linguistique sont intimement liée et cela explique pas mal de choses. Le turc aux turcs, la turquie aux turcs... Par définition, le citoyen turc parle turc! Certaines populations minoritaires (pas tant que ça!..) restent sur le carreau, arméniens et kurdes. Un boulet empoisonné que l'on traine encore 100 plus tard....

Comme pour chaque nouveau pays visité, il faut se mettre à la langue locale. Pour le grec, nous avons fini par botter en touche, car c'est vraiment compliqué et de plus, pratiquement tous les Grecs parlent l'anglais. Ce n'est pas du tout le cas en Turquie! Même dans les petites villes, même les jeunes ne parlent pas l'anglais Il va donc falloir s'y mettre un minimum, surtout qu'on envisage de visiter l'anatolie profonde...

La langue turque présente 2 particularités originales:
-C'est une langue l"agglutinante" : les mots se déclinent à partir du radical d'un substantif par adjonction de suffixes pour préciser le sujet, le pluriel, la possession,un complément de lieu ou de temps, l'interrogation, la négation ... exemple: à partir de ev (maison) on forme : evler (les maisons), evlerim (mes maisons), puis evlerimde (dans mes maisons) ou encore evlerimdekiler (ceux qui sont dans mes maisons). Au début, ca parait simple, logique, mais ca peut rapidement se compliquer....Par exemple: türkleshtiremediklerimizdenmisiniz? (etes-vous de ceux que nous n'avons pas pu turquiser?)
-Elle respecte l’harmonie vocalique : les voyelles sont partagées en deux groupes et chaque mot ne peut contenir que des voyelles d’un seul groupe, les suffixes d'agglutination doivent respecter aussi cette harmonie.

Pour en savoir plus sur ces sujets interessants: